Le système d'écriture en japonais

Pour votre apprentissage du japonais, il vous faudra connaître un minimum le système d'écriture employé. Sans ça, vous ne pourrez pas faire de recherches et vous aurez du mal à lire quoi que ce soit.

Les parties qui se présentent de cette manière sont des points plus avancés, qui ne sont pas nécessaires en première approximation. Lors de votre première lecture d'une leçon, ignorez ces points. Une fois que vous commencerez à maitriser la leçon, recommencez votre lecture : ça vous rafraîchira la mémoire, et vous pourrez lire ces informations supplémentaires.

Romanisation

Eh non, le japonais n'utilise pas l'alphabet latin. Cependant, il existe un moyen de représenter du texte japonais d'une manière un peu plus lisible pour nous autres francophones : la romanisation. Il s'agit de transcrire les sons de la langue en alphabet latin. Il existe plusieurs systèmes de romanisation, mais le plus courant (et c'est celui que nous allons utiliser) est une variante du système Hepburn.

Pourquoi s'embêter à apprendre à lire le japonais, si la romanisation suffit ? Eh bien parce que vous trouverez très peu de texte romanisé, alors autant se jeter à l'eau tout de suite :)

Les systèmes d'écriture

Mauvaise nouvelle : le japonais utilise courrament (et mélange dans les mêmes textes) trois systèmes d'écritures différents ! Regardez plutôt un exemple :

2,000km圏内アジア主要都市存在する福岡は、海外からの直行便く、アジア日帰国際会議開催できる唯一都市です

Ce texte, récupéré sur le site de Fukuoka signifie « À moins de 2000km des villes majeures d'Asie de l'Est, Fukuoka est accessible depuis l'international par de nombreux vols directs, et c'est la seule ville où il est possible de venir d'Asie de l'Est pour une conférence à la journée ». Bon, peu importe le sens de la phrase. J'ai souligné les différents systèmes d'écriture dans le texte :

Pas de panique, dans les premières leçons, j'indiquerai la prononciation au dessus des caractères, comme ceci : a. Le caracètre en dessous est un hiragana, celui au-dessus est sa prononciation, en romanisation. Les caractères au-dessus s'appellent des furigana. En réalité, vous trouverez les furigana plutôt au dessus des kanji, pour indiquer leur prononciation en hiragana, comme ceci par exemple : 存在そんざい

Maintenant que nous savons cela, passons aux leçons. J'ai découpé ça en trois parties : une par système d'écriture. La première leçon parle des hiragana, mais aussi de la prononciation. La deuxième parle des katakana et des quelques prononciations supplémentaires. La troisième partie parle des kanji.